Nuestros Intérpretes:
Seleccione su intérprete según los idiomas de su evento:
AVINC clasifica el nivel de idiomas de sus miembros según normas internacionales:
Idioma A:
Lengua materna u otra lengua que el intérprete domina a la perfección y hacia la cual interpreta de manera sobresaliente, con todos los giros lingüísticos que le son propios.
Idioma B:
Lengua que el intérprete domina, desde y hacia la cual trabaja con fluidez.
Idioma C:
Lengua que el intérprete maneja lo suficiente como para interpretarla hacia su lengua materna.
Encontrará a continuación la lista de miembros de AVINC con sus clasificaciones lingüísticas. Para ver la hoja de vida de un intérprete determinado, haga clic sobre su nombre.
Lista de Miembros:
Carmelo Velasquez
Español A – Inglés B – Italiano BInfo. Biográfica
ÁMBITOS DE EXPERIENCIA : Política, Petróleo y Gas, Economía, Asuntos Internacionales, Historia, Ingeniería, Negocios, Mercadeo, Asuntos Electorales y Legal.
Participación en varios eventos nacionales e internacionales, incluyendo una amplia gama de talleres y cursos en el campo del petróleo y el gas, principalmente en perforación, exploración y refinación. Buen dominio de la terminología especializada en una amplia gama de temas técnicos del mundo de los hidrocarburos. Formación en tecnología, específicamente en desarrollo web y marketing digital.
Proporciona servicios de interpretación de conferencias, incluida la subcontratación de equipos de interpretación simultánea. Constituye y coordina equipos de profesionales autónomos para proyectos significativos de traducción e interpretación.
Proporciona servicios de interpretación remota a distancia (RSI) e interpretación telefónica (OPI), certificado en plataformas de simultánea como KUDO, entre otras.
Muestra representativa de trabajo
- Consejo de Trabajadores del Caribe y Reunión Anual OIT-ORIT, Santo Domingo, República Dominicana, julio de 2006.
- III Conferencia Latinoamericana y Caribeña de Trabajadores del Turismo, Oranjeestad, Aruba, noviembre de 2006.
- Visita del fiscal italiano Antimafia Pietro Grasso a la Fiscalía General de la República en el marco del evento “Nuevos desafíos para combatir la delincuencia organizada transnacional”. Marzo de 2007, Caracas.
- Participación de la modelo de moda británica Naomi Campbell durante el evento presidencial “Meeting Points” organizado por INAMUJER. Octubre de 2007, Caracas.
- Intérprete (italiano-español) durante la visita del Honorable Fausto Bertinotti, Presidente de la Cámara del Congreso Italiano, a la Asamblea Nacional de Venezuela. Enero de 2008, Caracas, Venezuela.
- Intérprete (inglés-español) durante el evento: Seminario sobre monitoreo satelital de cultivos ilícitos, organizado por el gobierno colombiano y la Oficina Regional de las Naciones Unidas contra las Drogas y el Delito, noviembre de 2008, Bogotá, Colombia.
- Intérprete (inglés-español) durante la visita de los representantes de la Convención contra la Corrupción de las Naciones Unidas a diferentes instituciones del Gobierno colombiano: Ministerio del Interior, Agencia Antinarcóticos, Contraloría General de la República, Procuraduría General de la República, entre otros. Noviembre de 2008 Bogotá, Colombia.
- Convergencia electrónica de la Conferencia Alternativa Internacional, octubre de 2009, Portland, Oregón, EE. UU.
- Intérprete (inglés-español e italiano-español) y coordinador de personal para varios procesos electorales durante el período 2006-2009, para el Consejo Nacional Electoral (CNE) de la República Bolivariana de Venezuela.
- Conferencia de Ingeniería Petrolera de América Latina y el Caribe (inglés-español). Maracaibo, 2014
- Intérprete (italiano-español durante la reunión internacional de los miembros de Airbit Club Consensus. Panamá, 2018.
- Intérprete (inglés-español) durante la reunión de responsables por país de la agencia de publicidad Ogilvy de las Américas sobre el bienestar de sus empleados durante la pandemia de COVID-19. Interpretación remota vía Zoom, abril 2020.
- Participación como intérprete (inglés-español) en varios talleres y seminarios en el campo del petróleo y gas: exploración y producción de petróleo, caracterización de yacimientos de petróleo, cementación de pozos, procesos de refinación, control de presión de pozos, fluidos de hidrocarburos, tala de lodo durante la perforación, propiedades petroquímicas, entre otros temas.
Educación
- Universidad Central de Venezuela. Especialización en Derecho y Política Internacionales. Facultad de Derecho y Ciencias Políticas. Caracas, Venezuela.
- Universidad Católica Andrés Bello (UCAB). Diploma Avanzado en Comunicaciones Estratégicas y Medios. Facultad de Periodismo. Caracas, Venezuela.
- Universidad Central de Venezuela. Licenciado en Traducción e Interpretación. Facultad de Humanidades y Educación. Caracas, Venezuela.
- Instituto Universitario de Mercadotecnia (ISUM). Técnico Superior Universitario en Mercadotecnia. Caracas, Venezuela.
- Intérprete de tribunal certificado y traductor. Departamento de Justicia, Venezuela.
- Locutor certificado. Ministerio de Educación, Venezuela.
- Varios cursos en temas relacionados con traducción legal y traducción. Caracas, Venezuela.
- Cultura y Civilización Italiana, Universidad para Extranjeros, Perugia, Italia.
Membresías
- Asociación Venezolana de Intérpretes de Conferencia (AVINC), 2015
- Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación (CONALTI), 2010
- Asociación Estadounidense de Traductores (ATA), 2017
- Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI), 2018
Ejercí como instructor de interpretación (italiano-español) en la Facultad de Lenguas Modernas de la Universidad Central de Venezuela . La universidad más antigua, más grande y de mayor reputación de Venezuela.
Intérprete público en inglés e italiano. MPPRIJ
Referencias disponibles a solicitud.
Seleccione su intérprete según el tipo de interpretación que necesite:
Interpretación simultánea o de conferencia. (Los intérpretes trabajan en una cabina con equipo de sonido especial, escuchan al orador y traducen simultáneamente).
Dos intérpretes, como mínimo, se turnan en el uso del micrófono cada media hora.
Se requiere un equipo de sonido especial: micrófonos, audífonos, tableros de control, dispositivos de selección de canales, etc. Su intérprete podrá brindarle información acerca de las compañías que prestan estos servicios.