Nuestros Intérpretes:
Seleccione su intérprete según los idiomas de su evento:
AVINC clasifica el nivel de idiomas de sus miembros según normas internacionales:
Idioma A:
Lengua materna u otra lengua que el intérprete domina a la perfección y hacia la cual interpreta de manera sobresaliente, con todos los giros lingüísticos que le son propios.
Idioma B:
Lengua que el intérprete domina, desde y hacia la cual trabaja con fluidez.
Idioma C:
Lengua que el intérprete maneja lo suficiente como para interpretarla hacia su lengua materna.
Encontrará a continuación la lista de miembros de AVINC con sus clasificaciones lingüísticas. Para ver la hoja de vida de un intérprete determinado, haga clic sobre su nombre.
Lista de Miembros:
María Inés Reyes
Español A – Inglés B – Francés CInfo. Biográfica
(CERTIFICADA POR EL INSTITUO DE LENGUAS MODERNAS WASHINGTON, DC, 1967)
INTÉRPRETE PÚBLICO, TRADUCTORA INGLÉS/ESPAÑOL MINISTERIO DE JUSTICIA, VENEZUELA, 1967)
MIEMBRO DE: AIIC (Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia con sede en Ginebra desde 1978) – AVINC (Asociación Venezolana de Intérpretes de Conferencia)
Trabajos de interpretación recientes en Caracas:
(ALTA GERENCIA/KAIHAN KRIPPENDORFF)/TALLER.
COACHING EN BAYER (CURSO). IBM System Z (BRANDING SOLUTIONS)
MILFORD (fabricación de grapas, clavos y varillas para soldar).
UIC GmbH (Fabricante alemán de Equipos para Laboratorios y Plantas de Destilación al Vacío). EVONIK INDUSTRIES / EUDRAGIT (fármacos).
MITSUBISHI MOTOR CO. (Evento especial annual)
CORPORACIÓN ANDINA DE FOMENTO (CAF) / Deporte para el Desarrollo
INTERGRAPH/ REUNIÓN DE USUARIOS (Pulpa y Papel)
PFIZER / SEMINARIO, MERCADEO
HILL PHOENIX: REFRIGERACIÓN. SEMINARIO. TSM TECNOMARKET
IBM , MIGRACION(ACTUALIZACIÓN PARA USUSARIOS)
MITSUBISHI MOTOR CO. /II REUNIÓN INTERNACIONAL DE RÚSTICOS.
PLAN DE DESARROLLO COMERCIAL DE LA CAF. TALLER INTERNO.
BANESCO /SISTEMAS
LABORATORIOS LETI /ENCUENTRO SOBRE ACTUALIZACIÓN
INDUSTRIA PETROLERA, TELECOMUNICACIONES Y CONGRESOS MÉDICOS
EN LISTA SEPARADA DISPONBILE A SOLICITUD.
En el exterior:
OAS/IBNTERAMERICAN COMMITTEE FOR DRUG CONTROL (CICAD): MEETING IN PARAMARIBO, SURINAM
ALLTECH: ANNUAL MEETING in Lexington, Ky)
REAL OPTION VALUATION/SOFTWARE-SHOP (5 day course in Bogotá, Colombia)
OAS MEETING ON SCIENCE AND TECHNOLOGY (2 days, Panamá)
Seleccione su intérprete según el tipo de interpretación que necesite:
Interpretación simultánea o de conferencia. (Los intérpretes trabajan en una cabina con equipo de sonido especial, escuchan al orador y traducen simultáneamente).
Dos intérpretes, como mínimo, se turnan en el uso del micrófono cada media hora.
Se requiere un equipo de sonido especial: micrófonos, audífonos, tableros de control, dispositivos de selección de canales, etc. Su intérprete podrá brindarle información acerca de las compañías que prestan estos servicios.